"שירה" וילד הפלא אברהם חיים גרין – "עד מתי"


מקהלת "שירה וילד הפלא אברהם חיים גרין בליוי תזמורת "סבבה" בעיבוד וביצוע מחודש באידיש לשיר של עמרם אדר "עד מתי", הלחן משותף לאיצי וולנדר ויואל דוד גולדשטיין.

18 תגובות

  1. וואאאאאאאאאי
    איזה דביקוית
    אהבתי שכתוב בלווי תזמורתו "סבבה"

  2. שיר מאוד יפה הילד שר אחד הדברים
    רק לא מצאתי את השיר המקורי של עמרם אדר??

  3. איזה קול אדיר יש לילד הזה
    חזזזזזק ביותר!!!

  4. מקסים… אם כי אני לא מבין למה קראו לזה 'ביצוע מחודש'
    עמרם אדר מבצע את זה באותם מילים ובאותו עיבוד בדיוק. גם אותם עיבודים קוליים של המקהלה.

  5. נכון.
    אולי בגלל ששם לא היתה תזמורת "סבבה".. 🙂

  6. זה בערך – ואני מדגיש – בערך – התרגום של השיר.
    ואגב, לעמרם אדר יש שתי ביצועים לשיר הזה, אחד בעברית ואחד באידיש.
    אני עומד ובוכה, לך אני מבקש ובוכה כל היום, דמעה אחרי דמעה, אבא תשמע, אני עומד ובוכה, אבא קשה להבין אוי אוי עד מת,י אבא שלי קשה ללכת הלאה, אני צועק אליך ובוכה אליך עד מתי.
    פזמון "עד מתי אוי ווי עד מתי, אבא שלי אני מבקש ממך בבקשה, שלא נצטרך לצעוק יותר עד מתי
    אבא אני צועק אליך עד מתי
    עד מתי כזאת דרך קשה, כבר ימים ושנים, שעמך צועקים ושואלים עד מתי
    עד מתי

  7. ווי איך שטיי און גיי, צו דיר איך שריי
    איך בעט און וויין צו דיר א גאנצן טאג, טרער נאך טרער, אוי טאטע הער
    איך שריי און וויין צו דיר פון גרויס פלאג,

    טאטע'ניו מיין, ס'שווער צו פארשטיין
    אהה עד מתי,
    טאטע'ניו מיין, ס'שווער אנצוגיין
    איך שריי און וויין צו דיר עד מתי.

    עד מתי – עד מתי
    אוי וויי אוי וויי אוי וויי עד מתי,
    עד מתי – עד מתי
    טאטע'ניו מיין, עס זאל שוין גוט זיין
    מען זאל מער נישט דארפן שרייען,
    עד מתי

    ווי איך שטיי און גיי, צו דיר איך שריי
    איך בעט און וויין צו דיר א גאנצן טאג,
    טרער נאך טרער, אוי טאטע הער

    איך שריי און וויין צו דיר
    פון גרויס פלאג,
    טאטע'ניו מיין, ס'שווער אנצוגיין
    איך שריי און וויין צו דיר עד מתי.

    עד מתי – עד מתי
    אוי וויי אוי וויי אוי וויי עד מתי,
    עד מתי – עד מתי
    טאטע'ניו מיין, עס זאל שוין גוט זיין
    מען זאל מער נישט דארפן שרייען,

    באשעפער איך שריי צו דיר, וויפיל איז
    דער שיעור, עד מתי.
    באשעפער איך שריי צו דיר, וויפיל איז
    דער שיעור, עד מתי.
    עד מתי

    אזא שווערן וועג, שוין יארן און טעג
    וואס מען שרייט און מען פרעגט
    עד מתי…

    כל זה קורה תחת קורת גג אחת כשמקהלת שירה מוציאה מנרתיקה את השיר שהם עיבדו וביצעו על התקליט המקורי עד מתי של המלחין הנודע ייצי וולדנר אשר הלחין את זה יחד עם יואל דוד גולדשטיין ,
    מקהלת שירה אשר מייצגת את ילד הפלא אברהם חיים גרין בשנים האחרונות ישבו איתו על השיר ואף גייסה לשם כך את התזמורת הפופולארית החדשה "סבבה" תחת שרביטו של זקן המפיקים שייע מנדלוביץ האגדי ,האיש שהביא את המוזיקה העכשווית למקום נשגב זו כשהמעבד מנדי הרשקוביץ מנצח על כל זה ויחד הביאו תוצאה מדהימה לשוחרי המוזיקה היהודית האוטנטית , מעבד המקהלה יואלי הורביץ מציין בזאת שזה שיר אחד מתוך סדרת שירים ביידיש שהמקהלה אמורה להוציא בזמן הבאה להעשיר את השפה יידיש בקרב הציבור המבקש מוזיקה ערכית ולבבית ,

    הפקה : הערשי ויינברגר / מקהלת שירה
    לחן : יואל דוד גולדשטיין וייצי וולדנר
    ביצוע מקורי : עמרם אדר
    שירה : אברהם חיים גרין ומקהלת שירה
    תזמורת : סבבה / שייע מנדלוביץ
    סאונד : שי קליינמן

  8. שיר באידיש בחיים לא ישמע זורם כמו שיר בעיברית . זה כמו לתרגם מגרמנית לספרדית חלקלקה . אין . ומותר ששירים ישארו בעברית של ה"ציוניעיאים " רחמא ליצלן . גיוועלד !!!!!!!!!!!!!!!1
    מה לעשות אני עצבני ????????????

  9. ההיפך הוא הנכון . שיר בעברית לא מגיע לקרסוליים של הרגש והעסיסיות שיש בשיר שמושר באידיש

השאר תגובה