"יא יא" – שלומי גרטנר משיק את להיטו באידיש


חצי שנה חלפה מאז השקת אלבומו Serenity, והכוכב הלונדוני שלומי גרטנר משחרר גרסה שלישית, לוהטת ומקפיצה לאחת הרצועות המושמעות באלבומו – "ידיים באוויר". אלא שהפעם, לא מדובר בעוד קאבר, אלא בביצוע שלישי בסדרה – לאחר שתורגם השיר גם לעברית וגם לאנגלית.

אם עד לפני מספר שנים הוא היה מוכר בעיקר ברחובות אנגליה, בשנים האחרונות צבר גרטנר תאוצה ברחוב הישראלי והפך לאחד הזמרים הפופולריים המופיעים רבות בישראל.

גרטנר לא שכח את הקהל החסידי, ובד בבד עם הפתיחת עונת החתונות החורפית יצא לאולפני ההקלטות ושב עם הלהיט "יא יא" – המהווה גרסה אידישאית, חדשנית ומקפיצה לרצועת "ידיים באוויר" מתוך האלבום, אותו מלווה קליפ מלים שמוסיף לשיר נופך עסיסי במיוחד.

את השיר הלחין איצי וואלדנער על מילותיה של מירי ישראלי.

34 תגובות

  1. יישר כח שלומי פארן עס מאכן אויף אידיש
    געבענטשט זאלסטו זיין
    שלומי !!!! א פריילאכ'ן חנוכה

  2. נישטא ווי לידער אויף אידיש!
    שלוימי זינגט – בומבה!!!
    ער צויאצקעוועט אלעמענען אריוף ביזן הימל!!!
    איך זאג אייך- ער זינגט פעסט…

  3. אין על שלומי….
    השיר באידיש יפיפה במיוחד!!!!!!!!!!

  4. יא סי טאקא גור השינא ליד און איך אוב אנויע אז זין פשטין מיר נישט(איך ויס נישט שריבון)

  5. 12-
    לא, אני יודעת טוב טוב טוב אידיש..
    סתם ביטויים ממני…
    אסור לי???

  6. פשוט אני חיה מכל הביטויים החריפים והמשוננים האלו..
    אין כמו אידיש מתובלת..
    קארקעוועט..
    געווילדעוועט..
    ציפראסקעטע…
    בקיצער- נישטא ווי מיין שרעקעדיגע זיסע שפראך אידיש…

  7. לא הבנתי אדין מה הקטה שאתם מדברות באידיש
    והתגובה של 10 חזקה ביותר אידיש זה כאבי ראש

  8. יך פאַרבינדן אויך
    איר רוינד מיר מיט דיין רעספּאָנסעס אין ייִדיש שרייב אנדערן קיל איינער

  9. אני מחכה ל:
    צרפתית
    ערבית
    סינית
    רוסית
    איטלקית…

  10. א גרויסן ש'כויח פאר די זיסע מענטשן וואס נעמען ארויס זייערע לעצטע טראפן בלוט כדי צו מיר שרייבן עפעס.
    ש'כויח, ממש א ש'כויח……

השאר תגובה