הקליפ של מאט: טראנס אדמה ושמים

טרנד "אדמה ושמים" ממשיך: אחרי שזכה לעשרות גרסאות כיסוי, משחרר היום הדי.ג'יי מאט דאב קליפ חדש שצולם בערב ראש השנה בגן סופיה ובמוצאי ראש השנה במתחם ׳שיינר׳ באומן.

20 תגובות

  1. גאולה תתחדשו על הפרסומות 🙂
    There is money and a lot of money
    🙂 🙂 🙂

  2. למה האתר הזה לא מאובטח ?
    מישהו יודע מה יכול ליהות ההשלכות מאתר לא מאובטח?

  3. וואווווווווווו
    הנופים שוברים את הלב………..
    וואוווווווווווווו

  4. כל החלק הראשון, צילום ועריכה פצצה!

  5. אין להיתפעל מהנופים נופי ארץ ישראל יותר יפים

  6. היי, לאלה שלא מבינים במוזיקה ,….זהו אחד השירים הכי מפורסמים בארץ …,יש לו מליון ואחד חיקויים :ישי לפידות,אשכנזי ,אליקים בוטה ,אבל אף אחד מהם לא מגיע לרמה של מאט דאב ,אז קיצור למי שמבין שיבין והסתום יסתום …שיר ברמה,לא כמו כל הפרשים שיש בחוץ וה חיקויים המגעילים …
    אל תתוכחו איתי כי אני מל חינה שירים כותבת ועוד,…אז לא להילחם איתי…

  7. משהו שקיבלתי, גאולה זה ראה לי חשוב אז תאשרו….
    על השיר 'אדמה ושמים'- מתורגם מאנגלית אני בטוח ששמעתם על השיר- אדמה ושמיים. 99% מהאנשים לא מבינים את פרוש המילים, חשוב שתדעו את המקור של השיר
    נסביר את השתלשלות העניינים מהסוף להתחלה:
    לפני שמוטי וויס(מאט דאב) כתב את השיר, הוא הוקלט והתפרסם על ידי קבוצה ישראלית בודהיסטית בשם "סגול".
    השיר המקורי הוא "רוח חזקה, מים עמוקים" (השיר המלא כתוב למטה) זה שיר של כת פגאנית עובדת אדמה כפשוטה- עובדים עבודה זרה לכדור הארץ.
    השיר תורגם מאנגלית לעברית כמעט מילה במילה….
    חיפוש בגוגל מעלה תוצאות רבות שמאשרות את שייכות השיר הזה לכת הפגאנית הזו. אני מעריך שזה לא מידע אינטואטיבי. המילים מסתדרות לנו בשיר.
    אבל השיר הזה שכתבו אותו עובדי כוכבים ממש ובו הם מתארים את העבודה זרה שלהם, זחל אט אט לתוך קהילתנו עד שאנחנו אפילו שרים ורוקדים עליו בחתונות יהודיות(!)
    אם רבנים היו יודעים את הנ"ל רבים מהם היו אומרים שלא ניתן לברך את הברכה "שהשמחה במעונו" בחתונה שהשיר הזה מושר.
    מאז שהתחלתי לחקור על השיר הזה התבקשתי לנגן אותו בשמחות, הסברתי לבעלי השמחה קצת על הרקע של השיר,
    התגובות פה אחד- הן מהחתן והכלה והן מהמחותנים או מהוריהם של בחורי בר מצווה- " אומגי, לא ידעתי, כן, בואו לא נשמיע את השיר הזה".
    מאז, הפצתי את המידע בקבוצות מדייה חברתית של מוזיקאים יהודיים רבים.
    היו המון תגובות- חלק ליצנים עם תגובות מצערות, ואחרים מגיבים באדישות.
    עם זאת, מויקאים רבים הודו לי על המידע ואמר שלא ינגנו וישירו יותר את השיר הזה, אחד המוזיקאים הודיע לי שהוא לא יכניס את השיר הזה כמתוכנן לאלבום שהוא מוציא בקרוב,
    ואמן נוסף הודיע לי גם כן שהוא לאא מכניס את השיר הזה לאלבום קאבר לחתונה שהוא מוציא.
    אני ממש ממליץ לכם לשקול שוב לפני השמעת השיר בעתיד. לא היינו שרים על גילויי עריות ושפיכות דמים בחתונות הקדושות שלנו…….. לשיר שיר של עבודה זרה זה בדיוק אותו דבר!
    ברוך השם יש לנו המון שירים יפים ושמחים על טהרת הקודש בלי נגיעה של ע"ז בהם.
    יהודה
    נ.ב. הסיבה לחקירת השיר :
    1) המנגינה הייתה נשמעת לי בסגנון המזרח הרחוק/אפרואמריקאי
    2) המשמעות של המילים הייתה חווית הטבע כסוף בפני עצמו ולא חווית הקב"ה כיוצר הטבע……
    זה היה נשמע לי זר ומוזר מאד לא משהו שנכתב ע"י יהודי, שלא לדבר על יהודי דתי…..
    מילות השיר המקורי-
    רוח חזקה, מים עמוקים; עצים גבוהים, אש חמה
    אני מרגיש אותו בגופי; אני מרגישה את זה בנשמתי
    Heya heya heya heya heya heya ho
    Heya heya, heya heya, heya heya heya ho
    רוח חזקה, מים עמוקים; כדור הארץ טהור, אש חמה
    רוח רכה, אוקיינוס עצום; שמש מוארת, גרנד מאונטן
    נשיקה מתוקה, לונג ריבר; כדור הארץ לנצח

השאר תגובה